Regelmatig schrijf ik op Twitter een verhaal waarbij ik de eerste regel van een Beatles-nummer heel erg vrij vertaal. Hieronder een tweede selectie van die verhalen.
WHENEVER I WANT YOU AROUND YEH
(All I’ve got to do)
Telkens wanneer ik je wil rondslingeren, roep jij; “Ho!”. Ik ken je echt langer dan vandaag. Maar ik ben verbaasd dat jij zo opgeruimd bent.
LOVE, LOVE, LOVE
LOVE, LOVE, LOVE
LOVE, LOVE, LOVE
THERE’S NOTHING YOU CAN DO THAT CAN’T BE DONE
(All you need is love)
Liefde, liefde, zoveel liefde. Je kunt alles als je verliefd bent. Op weg naar hem toe was ze niet eens verdwaald. Ze kan nu ook kaartlezen.
ANNA, YOU COME AND ASK ME GIRL (Anna, go to him)
“Anna, kom hier en vraag mij.” De woorden dringen met geweld tot haar door. Niet verwacht. Het enige dat klopt is dat hij op z’n knieën zit.
OH DEAR WHAT CAN I DO (Baby’s in black)
“Oh hertje van me, wat kan ik doen?“ zei Robert, terwijl hij in haar bruine ogen keek. “Huur eens een echt jacht voor me,” antwoordde Meryl.
GOT A GOOD REASON FOR TAKING THE EASY WAY OUT
(Day Tripper)
“Ik heb een goede reden om de makkelijkste nooduitgang te pakken,” zei de oudere man achterin de bus plagerig. “Ik heb slechts ‘n enkeltje!”
HERE COME OLD FLAT TOP
(Come together)
Hier komt het oude vliegdekschip. De landingsplaats wordt steeds groter. Verhullen lukt niet. John’s haar maakt plaats voor stukken schedel.
FLEW IN FROM MIAMI BEACH BOAC
(Back in the USSR)
Het vliegtuig uit Miami landde op ‘t strand. De enige badgast dook net op tijd in zee. Toen ie bovenkwam wist hij ’t zeker; “Ik moet terug!”
BLACKBIRD SINGING IN THE DEAD OF NIGHT
(Blackbird)
De merel zingt in het holst van de nacht. De wind blaast de nakende lente over straat. Op 1 kamer brandt nog licht. Schaatsen aan ‘t balkon.
HOW DOES IT FEEL TO BE
(Baby you’re a rich man)
“Hoe voelt ‘t om te zijn?” vroeg de toneelspeler aan de Deense boerenzoon. Die antwoordde verbaasd: “In dit gehucht ben ik altijd de prins!”
CLOSE YOUR EYES AND I’LL KISS YOU (All my loving)
“Sluit je ogen en voel m’n lippen” zong hij voor haar in ‘n bomvol stadion. Cor knielde op de middenstip en nam haar grote teen in z’n mond.
Laatste reacties